スペイン語の本はスペイン書房 * スペイン語書籍・ポルトガル語書籍 - スペイン・ポルトガル・中南米洋書直輸入 スペイン・ポルトガル・中南米書籍直輸入販売
スペイン語の本はスペイン書房 * スペイン語書籍・ポルトガル語書籍 - スペイン・ポルトガル・中南米洋書直輸入
  トップ » カタログ » その他辞典 » 152349 アカウント情報  |  カートを見る  |  レジに進む   
※ 通信販売規定はこちらをご覧ください⇒ ご利用規定  |  プライバシー  |  ご注文方法  |  推薦図書 特集ページ 目録PDF版  |  会社情報  |  目録外の注文   
商品検索 buscar
 書名 Title   
 著者名 Author
 ISBN(除ハイフン)
 SBCコード   
 
 書名・著者名・SBCコードを入力して商品を探せます
 詳細検索/Avanzada
分野・テーマ
シリーズ・叢書
ショッピングカート
Carrito
全商品表示
カートは空です...
コミックコーナー
グラフィックノベル
コミック・マンガ

Las meninas
作家インデックス
好評です!
スペイン語辞典
全商品表示
Diccionario de usos y dudas del espanol actual (DUDEA)
Diccionario de usos y dudas del espanol actual (DUDEA)
8,668円(税込)
今月の新着商品
※ 辞書・語学の新着
◆ 文学の新着
◇ スペインの新着
▲ ラテンアメリカの新着
△ ポルトガル・ブラジル新着
★ その他の新着

ブログ
Diccionario de informatica y telecomunicaciones (ingles-espanol).
Moreno Martin, Arturo
★ 著者名をクリックすると同じ著者の他の作品が選び出せます
7,260円(税込)

SBC: No. 152349
双書名:  Ariel Practicum   ★ ここをクリックすると同シリーズのリストが見られます
体裁 : 15 x 22 cm 842 pags. paper cover Barcelona 2001
出版社: Ariel
重量 : 0.59 kg
発行年: 2001年    海外発注による取り寄せとなります/ Out of stock
本体価格(税抜) : 6,600円
本の状態 :  

★ 在庫がございません。提携先の海外書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せ致します。
☆ 海外発注の場合 2021年1月 8日 金曜日 に入荷の予定ですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
★ なお、原価の値上がり、為替相場の変動により価格が変わることがありますので、あらかじめご了承下さい。

Este Diccionario se publica con la intencion de que sea una aportacion, decidida y valiente, a la normalizacion de la terminologia, en lengua castellana, propia de los ambitos informatico y de telecomunicaciones. En este sentido, es una contribucion puntera en cuanto a numero de terminos considerados y a originalidad del tratamiento de los mismos (unos 6.200) en su expresion original en lengua inglesa.

A cada termino en expresion inglesa se le ha asociado una definicion original en lengua castellana, o mas de una si el termino tiene varios significados. Lo verdaderamente solido del Diccionario son estas definiciones, alrededor de las cuales gira todo lo demas: traduccion propuesta del termino ingles correspondiente a cada definicion y ejemplos de uso del termino y de sus traducciones. Por otra parte, las definiciones pueden contener referencias a terminos ingleses del propio Diccionario cuyas traducciones se usan en dichas definiciones. Ello puede ayudar tanto a ampliar la comprension del termino definido como a consolidar, por uso, la asociacion entre termino ingles y traduccion propuesta en el Diccionario.

La novedad de este Diccionario son las traducciones propuestas. Aun a riesgo de levantar mas de una polemica, el autor ha optado por forzar la asociacion de una traduccion (y solo una) a cada definicion; por crear neologismos o, cuando ha sido posible, por recurrir al Diccionario de la Lengua para despertar palabras dormidas cuyos significados originales podian cuadrar con los de novisimos terminos ≪telematicos≫.

El uso de una nueva terminologia es, en definitiva, cuestion de tiempo y de costumbre. Se trata de empezar haciendo nuestra y de nuestra lengua la terminologia propuesta. La alternativa, el ≪espanglish≫, es, en cualquier caso, peor.


IMAGE_BUTTON_ADD_WISHLIST




Copyright © 2005 Spain Shobo Co., Ltd.
Powered by Koshoten.net2 (osCommerce)
内容・画像の無断転載を禁じます。
  (有)スペイン書房
〒981-0501 宮城県東松島市赤井字南栄町 5-4
E-Mail: info@spainshobo.com  FAX.(0225) 84-1283